Translations

Otakar Zich’s “The Theatrical Illusion” (Fragment of Zich’s Aesthetics of Dramatic Art; original title: Estetika dramatického umění). Translated with Emil Volek. With an introduction by Andrés Pérez-Simón and Emil Volek. [forthcoming in PMLA.]

Jiří Veltruský’s “La teoría teatral de la Escuela de Praga” (original title: “Divadelní teorie Pražské školy” / “The Prague School Theory of Theater”). Gestos 51.1 (April 2011): 19-35.

My critical anthology Despistemes: la teoría literaria y cultural de Emil Volek (antología de textos), forthcoming with Verbum, contains five of Volek’s essays translated from English into Spanish: “Hechizados por la magia: el latinoamericanismo estadounidense y sus Otros”; “El pasado en la bolsa de valores del futuro: avances (y tropiezos) del estructuralismo, la semiótica y la estética vistos desde una perspectiva metacrítica”; “Jan Mukařovský redivivo: ¿qué queda hoy de la Escuela de Praga?”; “Los hábitats del lenguaje/el lenguaje habitado: de la ostensión y el Umwelt a los mundos posibles de la comunicación y la cultura”; “Cosas/signos, lenguajes/comunicación, cultura y los costes de la conciencia. Sobre la construcción de valores culturales y del nuevo humanismo desde abajo hacia arriba”.